Friday, October 14, 2011

在此时阴暗的旅途上
有一天突然是金黄色的
我们在风
树叶,温度,秋天里
缓缓消失的肉体
这个午后
发出麦子般的光芒
在夕阳下
相随着群鸟
穿过了街道,海洋和时间


就在这个时辰
从很远的地方
走来,喘息着
散发着家的温暖,和
河流的湿气
像灯,或岸
迫不及待地
进入你新鲜的伤口
以郁金香的姿势
哭泣

2 comments:

东东 said...

"这个午后
发出麦子般的光芒"

"诗
...喘息着
散发着家的温暖,和
河流的湿气"

Love those lines! I smell fragrance of leaves and baked pumpkin spices in the air, poetry sometimes is warm like a strange old friend..

caoye

Immanuel Sun said...

a poem

now on the gloomy journey
suddenly is the day of our golden flesh
disintegrating in the fall
along with winds, leaves and temperatures
the afternoon glimmers like wheat
following after a flock of birds in the sunset
through streets, seas and time
they have migrated

exactly then, a poem arrived
from a faraway land 

heavily it breathed out the warmth of home
and the wetness of a stream
like a lamp, or the river bank, earnestly
intruding the fresh wound of yours, then
it wept, like a Tulipa