Sunday, July 25, 2010

Graceful Vs 粪青奋老

当然,首先,我这个标题就非常的不Graceful,中英文乱用。要是被我当了一辈子语言学家,字典学家的老爸看了,要气得吐血。可是,我是在一种非常不Graceful的文化里出生长大,这种文化里没有Graceful这个字,我还真找不到相应的翻译。

到了美国,在基督教的文化里,我第一次发现Graceful这个概念。它的中文字面的意思是“优雅”,但实际上,它真正的含义远比优雅要深奥的多。它是一种哲学和人生观,是一种生活态度。它真正的含义是:感恩,从容,忍耐,不评断人,自尊自爱,积极面对人生,怜悯仁慈。。。还有很多不好用中文来说的意思。我还是找到一个和中文相对应的成语:不以物喜,不以己悲。。。但是,也还是远远不够的。中国哲学文人的最高境界是洁身自好,和世界保持距离。而基督教的哲学更加积极,要与世界零距离,以爱来改变世界。

我在美国近20年了,一直没有远离基督教。所以,潜移默化,我的世界观人生观多少受其影响。再加上我自己是个电脑工程师,思维方式也比较客观理性。因此,我对愤青愤老都有点害怕。

愤青们热血沸腾,是8,9点钟的太阳,对一切具有大无畏的革命精神。他们指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。愤老们抱怨连篇,指手画脚,如同9斤老太,什么都不顺眼。。。

在我看来,愤青愤老都是聪明的人,他们眼光敏锐,文笔流畅。可是他们缺乏一种冷静的分析能力和对人类对世界的怜悯宽容,过于自我为中心,自以为是。。。

中国社会的愤青很多,网上的评论多入牛毛,却很少有实质性的分析,说话的口气都大得不得了。美国的愤老多,比如共和党,整个一群养老院的老头老太,不知为什么这个党堕落到了这种地步。

我最近看了很多思进的文章和书,最突出的感觉是,这个人非常的"Graceful"。

思进博格

No comments: