Wednesday, July 11, 2007

关于加西亚•洛尔卡

有几个诗人的诗是不能经常读的,其中有一个就是加西亚·洛尔卡。

在加西亚·洛尔卡的诗歌中,人们可以觉察到三种截然不同的声音:死的声音、爱的声音和艺术的声音。

洛尔卡对死的态度是既脆弱又坚强,既恐惧又勇敢。他所希望的死是“死得其所”,是一种“结果他的光辉之死”,因为在他看来,“活着的死亡同样是死亡”。对他来说,关于死的题材具有极大的魅力。

爱的声音在洛尔卡的作品中回荡得最长久,也最广泛,可以说是回荡在字里行间。阿莱克桑德雷说:“很少有人像他那样激情满怀,爱情与痛苦每天都使那高贵的前额更加高贵。他爱得很深,这是某些浅薄的人不愿承认的品格。至于他为爱而痛苦,恐怕是无人知道的。”

----------------------------------

呜咽----洛尔迦

我关紧我的露台,  
因为不愿听到呜咽,  
但是从灰色的墙背后  
听到的只有呜咽。

唱歌的天使不多,  
吠叫的狗也没有几条,  
一千只提琴也能抓在掌心:  
可是呜咽是一个巨大的天使,  
呜咽是一条巨大的狗,  
呜咽是一只巨大的提琴,  
风给眼泪勒住了,  
我听到的只有呜咽。
(戴望舒 译)
---------------------------------------

小小的死亡之歌----洛尔迦

月亮的垂死的草场,  
和地下的血,  
古旧的血的草场。

昨日和明日的光,  
草的垂死的天,  
沙的黑夜和亮光。

我遇到了死亡,  
在垂死的草场上,  
一个小小的死亡。

狗在屋顶上。  
只有我的左手  
抚摸过枯干的花的  
无尽的山冈。

灰烬的大教堂,  
沙的黑夜和亮光,  
一个小小的死亡。

我,一个人,和一个死亡,  
只是一个人,而她  
是一个小小的死亡。

月亮的垂死的草场。  
雪在呻吟而颤抖  
在门的后方。

一个人,早已说过,有什么伎俩?  
只有一个人和她。  
草场,恋爱,沙和光。
(戴望舒 译)

No comments: